SSブログ

映画 GONE GIRL で血液型の話題


Gone Girl: A Novel

Gone Girl: A Novel

  • 作者: Gillian Flynn
  • 出版社/メーカー: Crown
  • 発売日: 2012/11/08
  • メディア: ペーパーバック


面白そうなので、早速 YouTube で "gone girl blood type" を検索してみました。
例えば、この動画[映画]ですが、血液型と性格の話が出ています。

Gone Girl | "Should I Know My Wife's Blood Type?" Clip [HD] | 20th Century FOX
ゴーン・ガール 妻の血液型を知っているべきか?

18秒から45秒頃の内容で、主人公のニック・ダンが(警察の)女性調査官から調査を受けている場面です。
おそらく警察での事情聴取の画面だと思われます。
映画のイントロ
出版社勤務のニックは、夫婦で失業したのと母がガンになったため、2人でニューヨークから田舎の実家に引っ越してきました。
田舎生活に飽きた妻は、5回目の結構記念日に失踪します。
なお、私が訳したので細かい内容は動画を見てくださいね。[たらーっ(汗)]

[女性調査官] Is she stand-offish? Ivy league or loves people the wrong way?
彼女は目立ちたがり屋ですか? アイビーリーグを出ていますか? 人との接し方がおかしいですか?

[主人公] Just from New York. [この前後は聞き取れず] At very high standards.
ニューヨークから引っ越してきただけです。レベルが高いのです。

[女性調査官] Type A?
A型?

[隣の男性調査官に向かって] or I can make you crazy if you don't like that.
こんな話をすると気分を害するかもしれませんが…と女性捜査官が隣の男性調査官に向かって話しかける。

[女性調査官] You seemed to be pretty late back. Type B? Speak which is Amy's blood type?
夜遅く帰ってくるようですが、B型ですか? 奥さんの血液型を教えてください。

[主人公] I don't know. [この前後は聞き取れず]
わかりません。

[女性調査官] You don't know she has friends, you don't know which she does all day, you don't know your wife's blood type.
奥さんの友だちも知らない、一日何やっているかも知らない、血液型も知らないのですね。

[男性調査官] Sure you all married?
あなたたちは本当に結婚しているのですか?

[主人公] Maybe, she is type O.
妻はたぶんO型です。

女性調査官の血液型の質問に、男性調査官が無関心というのは、いかにもアメリカらしく笑ってしまいます。
ちなみに、自分の血液型を知っているアメリカ人の割合は63.4%(2004年の阪大の調査)ですから、意外と高いのです。
アメリカ人の6割以上は自分の血液型を知っている!
[http://abofan.blog.so-net.ne.jp/2014-07-13]

知っている理由は、健康診断で調べるというのがほとんどなので、この(裕福な)夫婦の場合は間違いなく自分の血液型は知っているはずです。だから、相手のことを全然知らないという意味で使われているようですね。

ちなみに、原作者のギリアン・フリンは女性です。かつてはカリフォルニアで働いていたとのことなので、血液型の知識はそこで仕入れたのかもしれません

日本の公式サイトはこちらです。
http://www.foxmovies-jp.com/gone-girl/
「ソーシャルネットワーク」の監督なんですね。

【追記】

念のため原作[本]に当たってみました。
こういうときは、電子書籍は便利です。[るんるん]
結論として、原作では「血液型」は捜査のために質問しただけで、性格の話は出て来ません。
Boney looked up brightly from her notes : "Can you tell me what your wife's blood type is?" she asked. "Uh, no, I don't know."
"You don't know your wife's blood type?"
"Maybe O?" I guessed.
Boney frowned, then made a drawn-out yoga-like sound. "Okay, Nick, here are the things *we* are doing to help." She listed them: Amy's cell was being monitored, her photo cirlulated, her credit cards tracked. Known sex offenders in the area wer being inteviewed. Our sparse neighborhood was being canvassed. Our home phones was tapped, in case any ransom calls came in.
【大意】
ボニー[女性警察官]は、調書から顔を上げて「奥さんの血液型を教えて下さい」と質問した。
「分かりませんが、たぶんO型です」と私[主人公のニック]。
ボニーは眉をひそめた。そして、延々と続くヨガのような声で「オーケー、ニック、我々がしているのは次のことです」と言った。彼女のリスト:奥さんの細胞は監視されている、写真は配布されている、クレジットカードは追跡されている、性犯罪者は聴取されている。近所の人は念入りに調査されている。電話は身代金の話がないか傍受されている。

つまり、血液型と性格の話は、「ハリウッド的味付け」ということになります。
西海岸だし、アジア系の人も多いし、輸出も考えてということなんでしょうね、たぶん。

コメント(3)  トラックバック(0) 

コメント 3

ゴーン・ウォール

ハリウッドといえば
大御所として有名なスティーヴン・スピルバーグ監督は
A型のようですね。最近わかりました
www.answers.com/Q/What_is_Steven_Spielberg%27s_blood_type
by ゴーン・ウォール (2018-01-20 22:45) 

ABOFAN

ありがとうございます。
by ABOFAN (2018-01-28 07:13) 

ゴーン・ウォール

いえいえそれほどでも
それではまた
by ゴーン・ウォール (2018-01-29 18:01) 

コメントを書く

お名前:[必須]
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

Facebook コメント

トラックバック 0